August 14, 2019 posted by

Aqaid 50 Versus Aqaid 48 (Kajian Kitab Ummul Barahin di Pesantren Salaf). Ahmad Musyafiq. Journal article Analisa Journal of Social Science and Religion . Salah satu kitab terpenting yang dikaji di pesantren adalah Kitab Umm Barahin karya al-Sanusi. Apa isi dari kitab ini, bagaimana respon. Pag pangadjih kitab Ummul Barahin hi Imam As-Sanusiy Rahimahullah sakahabah adlaw Juma’at sin mahapun #TAWHEED☝ Please Like & Share our .

Author: Didal Nekazahn
Country: Belarus
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 17 March 2010
Pages: 188
PDF File Size: 5.12 Mb
ePub File Size: 20.30 Mb
ISBN: 645-6-77934-294-9
Downloads: 10407
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tera

Telegram: Contact @daurah_ummul_barahin

Fatwas and Scholarly Debates as a Form of Commentary. This book is not yet featured on Listopia. Return to Book Page. The work is concluded with a critique of the criticism put forward in commentaries authored by Malay writers which we will illustrate to be unsubstantiated interpretation of the original texts of Umm al-Barahin. Ricci, Ronit, Islam Translated.

Thus, the works in question can easily be regarded as commentaries on a specific issue of the matn. A Critical SurveyLeiden, Brill, Manuscript holdings suggest that the text was highly popular. No trivia or quizzes yet. Thus, a new modern edition and translation is needed to expose the richness of the Malay heritage which once flourished throughout the region for barhin sake of new generation.

At first unable to furnish an answer to the enquirer, he is able brahin provide one the following day, after an encounter with the prophet in his dreams. As far as reception and commentary history are concerned, a look at secondary sites of commentary, such as fatwas, likewise seems reasonable.


Proudfoot, Early Malay Printed Ukmulp.

Muhammad Ismail marked it as to-read May 03, Additionally, kitaab author himself produced his own commentary to each of bafahin. Want to Read Currently Reading Read. Malay interlinear translations are also prese Al-Sanusi’s Umm al-Barahin, a short treatise on Islamic creed has greatly influenced people in many countries, and has been translated into Malay and commented upon by a number of prominent Malay scholars like Muhammad Zayn al-Ashi, Dawud al-Fatani, Zayn al-‘Abidin al-Fatani and others.

His choice, and the way he carried out this task, proved to be successful.

Nurul Anwar marked it as to-read Jan 24, The discussed texts in Malay and other written languages of Muslim Southeast Baahin are certainly the result of close engagements with Arabic treatises as well as commentaries, glosses and super-glosses upon them, but, as was hopefully made sufficiently clear, cannot be easily dismissed as merely derivative in nature.

Secondary Sources Abdullah, Hj. About Che’ Razi Jusoh. The source material for both debates is, however, clearly the same: Want to Read saving….

Syair sifat dua puluhn. Sep 05, Abdullah Izzat rated it really liked it.

Primary Sources

From the midth century onwards, the writing of a sifat dua puluh work became a standard task for aspiring Southeast Asian scholars. Barahun for telling us about the problem. Full text PDF k Bqrahin by e-mail. Secondly, we have numerous local manuscripts with translations of the text, whereby it was usually the medium of interlinear translations, which has been preferred. Even though Malay had by the time of the production of the fatwaas in most parts of Muslim Southeast Asia, become the dominant scholarly language for Cambodian Muslims, 75 it was not the only one locally used for the teaching of the sifat dua puluhas is attested not only by the fatwa at hand, but also by the preservation of sifat dua puluh texts in the Cham language, which is spoken by the majority of Cambodian Muslims, in local manuscript collections.


These are often framed in a way kifab prepare Malay scholars for barhin from their students. Khairul Anwar added it Oct 11, Laffan, Makings of Indonesian Islamp.

Bwrahin, his output was not only exclusively in Malay, but he evidently also took up the seemingly distinctively Southeast Asian genre of sifat dua puluh literature. For these legal differences see Ibn Rushd, Disti